Перевод документов — закон о нотариате, статья 46. Совершение удостоверительных надписей и выдача свидетельств
16:29, 24 января 2020

Перевод документов — закон о нотариате, статья 46. Совершение удостоверительных надписей и выдача свидетельств


Перевод документов — закон о нотариате, статья 46. Совершение удостоверительных надписей и выдача свидетельств, актуальная редакция.

Перевод документов - закон о нотариате, статья 46. Совершение удостоверительных надписей и выдача свидетельств

Перевод документов — закон о нотариате, статья 46. Совершение удостоверительных надписей и выдача свидетельств

Перевод документов — закон о нотариате, статья 46. Совершение удостоверительных надписей и выдача свидетельств

Удостоверительные надписи совершаются при удостоверении сделок, свидетельствовании верности копий документов и выписок из них, подлинности подписи на документах, верности перевода документов с одного языка на другой, при удостоверении времени предъявления документов на соответствующих документах.

В подтверждение права наследования, права собственности, удостоверения фактов нахождения гражданина в живых и в определенном месте, тождественности гражданина с лицом, изображенным на фотографии, принятия на хранение документов выдаются соответствующие свидетельства.

 

Правильный перевод документов в соответствии с законодательством — 6 необходимых аспектов

Существуют законодательные нормы, которые регулируют и сам процесс перевода документа, и процесс нотариального заверения. Чтобы перевод точно подошел для предоставления в любое ведомство.

  1. Текущее законодательство устанавливает требования к документам, перевод которых заверяется. Документы должны быть установленного образца.(См. Требования к документам, представляемым для совершения нотариального действия, Ст.45 Закон о нотариате)
  2. Перевод заверяет нотариус — и сам его осуществляет, если владеет иностранными языками. (Ст.81 Закон о нотариате).
  3. Чаще всего перевод осуществляется квалифицированным переводчиком. Его квалификацию (наличие соответствующего образования) проверяет нотариус. И заверяет подпись переводчика на переводе (Ст. 46) — но не гарантирует его правильность (Ст.80 Закон о нотариате).
  4. Ответственность, вплоть до уголовной, за правильность перевода и его соответствие оригиналу несет переводчик (УК РФ Статья 307). Потому переводы, произведенные сторонними лицами — нотариус не заверяет.
  5. Нотариально заверенный перевод оформляется в соответствии с законодательством (См. Требования к нотариально оформляемому документу, ст.45.1). На переводе нотариусом ставится удостоверительная надпись, печать и подпись нотариуса. Теперь у перевода есть все полномочия документа-оригинала на территории другого государства (если не требуется дополнительная легализация).
  6. Нотариус может совершить нотариальное действие путем изготовления нотариального документа в электронной форме.(Ст. 44.2 Закон о нотариате) и удаленно, без личной явки к нотариусу лица, обратившегося за совершением нотариальных действий(будущая редакция закона о нотариате, ст.44.3).

Об авторе: perevod_RU-UA


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Перевод RU-UA
Дизайн и поддержка: GoodwinPress.ru