Статьи и новости

11 случаев, когда онлайн-переводчик не поможет

Иногда приходится прибегать к помощи онлайн-переводчика, но бывают ситуации, когда выполнить качественный точный перевод сможет только живой переводчик, в самом лучшем варианте — билингв-носитель, как на нашем сайте)

Когда онлайн-переводчик не поможет?

когда онлайн-переводчик не поможет

11 случаев, когда онлайн-переводчик не поможет

  1. Эмоционально окрашенные конструкции, ирония, сарказм
  2. Терминология, научный перевод.
  3. Технические термины, технический перевод.
  4. Деловая переписка, бизнес-контакты, здесь неточный перевод может дорого обойтись.
  5. Локализация шаблонов и тем, прибизительный перевод даже одного слова может сбить с толку пользователя, важен каждый нюанс.
  6. Локализация сайтов и блогов.
  7. Перевод литературных текстов, субъективное восприятие автора ускользает от онлайн-переводчика, робот умеет писать стихи, но тонкости челвеческой души, увы, ему не понять
  8. Перевод публицистических текстов, в них присутствует  определенная доля эмоций, в них без живого переводчика не разобраться.
  9. Устный перевод, перевод речевого потока
  10. Перевод с фото, онлайн-переводчики тут бессильны.
  11. Перевод видео

Если вам необходим какой-либо перевод из этого списка — обращайтесь!

Ваш комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных. Политика конфиденциальности.