Статьи и новости

Правильный перевод: 12 основных признаков

Что такое правильный перевод? Помимо соответствия всем основным правилам, есть еще ряд характеристик, которыми перевод должен обладать по умолчанию.

Правильный перевод

Правильный перевод — 12 основных признаков

Правильный перевод как правило:

  1. Соответствует и соблюдает языковую форму
  2. Полно отражает содержание
  3. Учитывает особенности исходника
  4. Учитывает особенности того, кому адресован перевод
  5. Отображает предметную или специальную область, в которой существует исходник и куда направлен перевод
  6. Понятен носителям языка, не вызывает отторжения как чужеродный
  7. Понятен представителям культуры, в которой «обитает» исходник и куда направляется перевод
  8. Учитывает особенности менталитета носителей языковой пары
  9. Учтены и особенности профессиональной среды, если перевод имеет отношение к какой-либо профессии
  10. Правильный перевод учитывает цель, с какой целью этот текст был написан или сказан
  11. Не теряет смысл, то, какое  воздействие перевод должен оказать на получателя
  12. Отображает и учитывает знания и намерения автора исходного текста

Ваш комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных. Политика конфиденциальности.