Известные русские переводчики: ТОП-10 самых выдающихся
8:49, 10 февраля 2018

Известные русские переводчики: ТОП-10 самых выдающихся


Известные русские переводчики очень редко пожинают плоды своей славы именно как переводчики, как писатели — да, а как переводчиков подчас известнейших и даже культовых произведений для своего времени  — вряд ли, их имена запоминают редко, да и то — профессионалы-коллеги по ремеслу.

Предлагаем список ТОП-10 известных русских переводчиков, труды которых помогли нам познакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы.

Известные русские переводчики: ТОП-10 самых выдающихся

1.Корней Чуковский

Чуковский  перевел на русский язык произведения:

  • М. Твена,
  • Р. Киплинга,
  • О. Уайльда.

В 1936 году он обобщил свои знания о теории художественного перевода в книге «Искусство перевода», которая была переиздана в 1941 году под названием «Высокое искусство».

2. Михаил Лозинский

Лозинский — один из основоположников советской поэтической школы перевода. Переводил с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, армянского и фарси. Среди произведений, переведенных М.Л. Лозинским – «Гамлет, принц датский», «Макбет», «Отелло» и другие произведения У.Шекспира, «Божественная комедия» Данте Алигьери, «Кармен» Проспера Мериме и многие другие произведения.

3. Иван Кашкин

Кашкин —  основатель школы художественного перевода, открывшей для русских читателей произведения Д. Стейнбека, Д. Голсуорси, Д. Джойса. Перевел многие произведения английских и американских писателей и поэтов. Работу переводчика высоко оценил Э. Хемингуэй, книги которого И.А. Кашкин также переводил. Писатель даже назвал в честь И.А. Кашкина одного из персонажей романа «По ком звонит колокол».

4. Нина Дарузес

Переводчица английской и французской литературы. Многие ее переводы стали классическими. Например, рассказы О.Генри, романы «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна» М.Твена.

5. Рита Райт-Ковалева

Перевела многие известные произведения

  • Ф. Кафки,
  • Д. Сэлинджера,
  • Эдгара По,
  • У. Фолкнера,
  • К. Воннегута.

Некоторые из них впервые были изданы на русском языке.

6. Евгения Калашникова

Автор блестящих переводов произведений

  • Б. Шоу,
  • Э. Хемингуэя,
  • О.Генри,
  • Дж. Стейнбека,
  • У. Теккерея,
  • Ф.С. Фицджеральда,
  • Д. Апдайка,
  • Т. Драйзера.

Ее переводы произведений «Прощай, оружие!» и «Иметь и не иметь» значатся как высшие достижения советского переводческого искусства.

7. Иммануэль Маршак

Маршак перевел на русский язык романы Д. Остин «Нортенгерское аббатство» и «Гордость и предубеждение».

8. Нора Галь

Перевела многие знаменитые произведения выдающихся писателей:

  • «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери,
  • «Убить пересмешника» Харпер Ли,
  • «Смерть героя» Р. Олдингтона,
  • рассказы Д. Сэлинджера
  • рассказы Р. Брэдбери,
  • А. Азимова
  • Р. Шекли

А в 1972 году вышла собственная книга Норы Галь «Слово живое и мертвое», где переводчица, основываясь на своем опыте, привела примеры неудачных стилистических приемов и языковых решений с кратким анализом, а также предложила более удачные варианты. Книга несколько раз переиздавалась. Каждое издание было доработано. Например, четвертое издание дополнил раздел «Поклон мастерам», посвященный выдающимся переводчикам.

9. Лилианна Лунгина

Известная русская переводчица со шведского, датского, норвежского французского, немецкого языков. Переводила произведения

  • Стриндберга,
  • Ибсена,
  • Бёлля,
  • Шиллера,
  • Гауптмана.
  • Астрид Лингрен

Именно с ее легкой руки произведения Астрид Лингрен стали так популярны у русских читателей.

10. Николай Любимов

Известный русский переводчик с испанского и французского языков. Он перевел более 20 известных романов и пьес, среди которых:

  • «Декамерон» Бокаччо,
  • «Мещанин во дворянстве» Мольер
  • «Брак поневоле» Мольер,
  • «Коварство и любовь» Шиллер.

Н.М.Любимов принял участие в издании 200-томной Библиотеки всемирной литературы.

Читая книгу зарубежных авторов, мы крайне редко ищем имя переводчика, еще реже — запоминаем его и ценим его драгоценный труд. Ведь каждое переведенное слово собрано как мелкий бисер в стройную и прекрасную картину.

Об авторе: perevod_RU-UA


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Перевод RU-UA
Дизайн и поддержка: GoodwinPress.ru