Перевод документов — закон о нотариате, статья 81, свидетельствование верности перевода, с последними изменениями. Изменения маркированы курсивом и другим цветом.
Статья 81. Свидетельствование верности перевода, текущая редакция от 28.12.2019
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Перевод документов — закон о нотариате, статья 81, свидетельствование верности перевода, будущая редакция от 29.12.2020
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. В случае, если лицо обращается за свидетельствованием верности перевода удаленно, изготовленный нотариусом перевод в электронной форме направляется лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия удаленно, в порядке, установленном статьей 44.3 настоящих Основ.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Правильный перевод документов в соответствии с законодательством — 6 необходимых аспектов
Существуют законодательные нормы, которые регулируют и сам процесс перевода документа, и процесс нотариального заверения. Чтобы перевод точно подошел для предоставления в любое ведомство.
- Текущее законодательство устанавливает требования к документам, перевод которых заверяется. Документы должны быть установленного образца.(См. Требования к документам, представляемым для совершения нотариального действия, Ст.45 Закон о нотариате)
- Перевод заверяет нотариус — и сам его осуществляет, если владеет иностранными языками. (Ст.81 Закон о нотариате).
- Чаще всего перевод осуществляется квалифицированным переводчиком. Его квалификацию (наличие соответствующего образования) проверяет нотариус. И заверяет подпись переводчика на переводе (Ст. 46) — но не гарантирует его правильность (Ст.80 Закон о нотариате).
- Ответственность, вплоть до уголовной, за правильность перевода и его соответствие оригиналу несет переводчик (УК РФ Статья 307). Потому переводы, произведенные сторонними лицами — нотариус не заверяет.
- Нотариально заверенный перевод оформляется в соответствии с законодательством (См. Требования к нотариально оформляемому документу, ст.45.1). На переводе нотариусом ставится удостоверительная надпись, печать и подпись нотариуса. Теперь у перевода есть все полномочия документа-оригинала на территории другого государства (если не требуется дополнительная легализация).
- Нотариус может совершить нотариальное действие путем изготовления нотариального документа в электронной форме.(Ст. 44.2 Закон о нотариате) и удаленно, без личной явки к нотариусу лица, обратившегося за совершением нотариальных действий(будущая редакция закона о нотариате, ст.44.3).